segunda-feira, 28 de março de 2011

Música "Bad´dí chúfak" com tradução para o portugues

al lazimê "Bad´dí chúfak"
Refrão de "Bad´dí chúfak"

Bad´dí chufak kell íaúm, ia Habíbí
Quero te ver todos os dias, oh meu amor
Lá T´RRíb Aaan´ní úalá íaúm, íá Habíbí
Não se ausente de min nem um dia, oh meu amor
(BIS)

ú T´sal´lem Aaalaí´í, Aaá buk´ra u Aaachíê
Você me cumprimenta de dia e de noite
b KHab´bik bi Aainaíí, íá Habíbí
Te guardo nos meus olhos, oh meu amor

íá úardê maTTufê men’n aj’mal bes’tén
Você é uma rosa colhida dos mais belos jardins
bTú’Aaéd úmá bTú’fí íá amar El zamén
Promete mais não cumpre, você é a lua do universo
(BIS)

úb TaAa’refní bHeb’bak ad’del baHr bHeb’bak (BIS)
Você sabe que eu te amo do tamanho do mar
ú má bTaAa TTíní al’bak íá Habíbi
E não me entrega o seu coração, oh meu amor

al lazimê
Refrão

Rasamtak Aaá úará men’n laún El rabíAa
Te desenhei numa folha com as cores da primavera
Ú KHeft bi laíl Il fur’a TDDAí’íaAání ú T’DDíAa
Eu temi que na noite da separação nós nos perdessemos
Ú mar’rET El laíá’lí ú íá TTúl El laíá’lí (BIS)
Se passaram as noites e como são longas estas noites
ú’má reHiT men’n bá’lí ... íá Habíbi
Mas nunca saiu da minha cabeça, oh meu amor

segunda-feira, 14 de março de 2011

II FESTIVAL SUL-AMERICANO DA CULTURA ÁRABE

Espaço BibliASPA e nos vários locais

A BibliASPA - Biblioteca e Centro de Pesquisa América do Sul-Países Árabes tem o prazer de convidá-lo para o II Festival Sul-Americano da Cultura Árabe, de 18 a 31 de março.

Nossa intenção é refletir sobre as manifestações culturais árabes e as contribuições dos imigrantes a fim de fortalecer o vínculo entre a América do Sul e os Países Árabes com base no respeito à diversidade cultural e nos laços históricos que nos aproximam.

Venha celebrar conosco no Espaço BibliASPA e nos vários locais que acolhem mostras de cinema exposições, espetáculos de teatro, música, dança, poesia e contação de histórias, palestras, debates e confraternizações!

Prof. Dr. Paulo Daniel Farah, diretor BibliASPA

quarta-feira, 2 de março de 2011

Refrão = al lazimê de "Bad´dí chúfak"

Bad´dí chufak kell iaum, ia Habíbí
Lá T´RRíb Aaan´ní úalá íaúm, íá Habíbí
(BIS)
Ú T´sal´lem Aaalaí´í, Aaá buk´ra u Aaachíe
B KHab´bik bi Aainaíí, íá Habíbí

terça-feira, 1 de março de 2011

Treino no Youtube Baddi shoufak kil youm (Lyrics + Translation) Wael Jassar

Pessoal,

Achei estes 2 videos que da para treinar um pouco no Youtube a musica Baddi shoufak kil youm (Lyrics + Translation) por Wael Jassar


com tradução para o ingles:
http://www.youtube.com/watch?v=hQykbYZmCc4

versao karaoke:
http://www.youtube.com/watch?v=TOPQVgDP0AI

Espero que aproveitem.

Provérbio árabe

Quem comprar o que não precisa venderá o que precisa.